ابوالحسن تهامی نژاد

ابوالحسن تهامی نژاد

Abolhassan Tahami Nejad

متولد : 1317/05/13 - سن : 85
ملیت : ایران
محل تولد : ایران - تهران - تهران
خانواده :

ابوالحسن تهامی نژاد

ابوالحسن تهامی نژاد صداپیشه، گوینده حرفه‌ای آنونس، مدیر دوبلاژ برجسته و مترجم ایرانی است. وی گویندگی آنونس بسیاری از فیلم‌های سینمایی پیش از انقلاب و بعد از انقلاب را در مجموع فعالیت‌هایش ثبت کرده‌است.

زندگی‌نامه 

سید ابوالحسن تهامی‌نژاد در جنوب شرق تهران، محله آب‌منگل[۱] متولد شد. در مدرسه دارالفنون و سپس در دانشسرای عالی به تحصیل زبان انگلیسی پرداخت. همزمان با ورود به دانشسرا، کار هنری خود را با تئاتر آغاز کرد. دکتر فتح الله والا، مدیر وقت تئاتر تهران (واقع در خیابان لاله‌زار) که از فرانسه و انگلستان دکترای تئاتر داشت مصمم بود تا راه جدیدی را در تئاتر ایران بگشاید بنابراین طی آگهی‌ای امتحان ورودی برگزار کرد. در این امتحان تهامی با اجرای شعر و دکلمه‌ای، والا را بسیار شگفت‌زده کرد. تهامی خود می‌گوید: «به همراه چنگیز جلیلوند که او نیز در این آزمون شرکت کرده‌بود نمره بالایی (۱۹٫۵) کسب کرده و با اختلاف، در صدر پذیرفته‌شدگان بودیم.»

در سال ۱۳۳۷ از طریق نصرت‌الله وحدت، این‌بار نیز به همراه چنگیز جلیلوند، به مسئولین استودیو آژیرفیلم معرفی شد. تهامی و جلیلوند اولین کار دوبله خود را در فیلمی هندی به نام کلوپ شبانه به مدیریت دوبلاژ هوشنگ مرادی در همین استودیو تجربه کردند. چندی نپایید که مدیریت دوبلاژ را نیز بر عهده گرفت. اولین فیلمی که مدیریت دوبلاژ آن را به عهده داشت، فیلم ایرانی تپه عشق (۱۳۳۸) به کارگردانی ساموئل خاچیکیان بود. در همان سال‌های اول با دوبله فیلم رومئو و ژولیت (۱۹۳۶) به کارگردانی جرج کیوکر به عنوان مدیر دوبلاژ شاخص شناخته شد.

تهامی در سال‌های دهه چهل، در فیلم‌های موزیکال اشک‌ها و لبخندها و بانوی زیبای من، هر دو به مدیریت دوبلاژ علی کسمایی به‌ترتیب به‌جای کریستوفر پلامر و رکس هریسون و نیز در فیلم معما به‌جای کری گرانت توانایی‌اش را در گویندگی عرضه کرد.

دوبله فیلم‌هایی مانند «خداحافظ چارلی»، دکتر فاستوس، شیر در زمستان، چه کسی از ویرجینیا وولف می‌ترسد؟ (فیلم)، «ظرف عسل»، «راکی»، «معما»، بانی و کلاید، رام کردن زن سرکش، لوک خوش‌دست، مری پاپینز، رومئو و ژولیت (نسخه زفیرلی)، این گروه خشن، «حرفه‌ای‌ها»، «برادران کارامازوف»، «کفش‌های ماهیگیر»، «تعقیب»، «حماسه کیبل هوگ»، این فرار مرگبار، «بابا غاز»، شب ایگوانا، «هملت» (کنت برانا) و... نمونه‌هایی از کارهای شاخص تهامی در زمینه مدیریت دوبلاژ می‌باشد.

وی گویندگی متن فیلم (نریشن) و همین‌طور گویندگی آنونس بسیاری از فیلم‌های سینمایی پیش از انقلاب و بعد از انقلاب را بر عهده داشته‌است و برای نخستین‌بار آنونس‌گویی را به‌طور هنری و حرفه‌ای، با ادبیات ویژه مرسوم کرد.

وی بعد از انقلاب به استرالیا مهاجرت کرد ولی بعد به ایران بازگشت و فعالیت‌اش را از سر گرفت.

وی مسلط به زبان انگلیسی و مترجم بسیاری از فیلم‌ها بوده است. همچنین ترجمه‌های تهامی از نمایشنامه‌های ویلیام شکسپیر توسط انتشارات نگاه منتشر شده است

به عنوان روزنامه‌نگار و منتقد، اولین کسی بود که نقد دوبله فیلم را به‌صورت جدی در مطبوعات (ماهنامه سینمایی فیلم) آغاز کرد. همچنین نویسنده کتاب «چگونه فیلم دوبله کنیم» می‌باشد.

وی داماد سیمین بهبهانی، شاعر معاصر ایرانی است. همسر ابوالحسن تهامی‌نژاد، خانم دکتر «امید ملاک بهبهانی» پژوهشگر فرهنگ و زبان‌های باستانی ایران است.